6 Eylül 2007

Of yine..

Şu tercüme olayı beni derinden yaralar nicedir..
Miniminnacıkyumuşacık yerine microsoft mesela.
Çünkü, isimleri çok müsait ve Türkiye'de Oracle'dan sonra en kötü tercümeyi onlar yapoyor.
Bu beni yazı altına 'clickcomments' eklemekten alıkoymadı tabiyatıyla, gugıl mugıl.
Farketmemişim...
Hadi 'harika yazı''yı anlıyorum da (ehehehe) 'anlayışlı' ve 'harika buluş'ta takılıp duruyorum. Sanırımı harika buluş evreka'nın çevirisi olsa gerek. Eureka!
Ben bi tane 'evreka' diyecek olsam ne işim var blogda mlogda, direkt patent ofisine giderim.
Şahsen A.Nesin'in ruhu şadolsun diye (gerçi kendisi şad mad istemezidi ama...) 'eferüm olm ehmet, sen bu yolda devam et' gibi bir yorum tık'ı koyup, bir tane
'ıyyy, iğrrençsin' koymak;
üstüne de 'yine geldiler galbaaa aaa'
koyup, ardına,
'kalk it şu masayı da git' (nıhaaa, terbiyem elvermedi ama fonetik uyumu da sağlayamadım galiba)
en üstüne de:
'Canım benim, boşver bee'
gibi otomatik yorumlar koymak istiyorum. pardon isterdim.
Öhhh beee, hani aaastosun yarısı yaz, yarısı kıştı?
Üstelik eylüldeyiz. Niye terim terim terliyorum?

6 yorum:

Ali Kayhan dedi ki...

Ben de kabul ediyorum ki bilumum Microsoft ürünlerinin Türkçeleri İngilizcelerinden çok daha anlaşılmaz. Bakın böyle kabul ediyorum diyince çeviriyi ben yapıyormuşum gibi oldu değil mi? Yok vallahi, benimki ulusal sorumluluk paylaşımı. Ya da anadilden bozuğuz da doğru dürüst ve içten bir çeviriye mecalimiz kalmıyor.

Ayrıca sıcaktan bunalanları şehrime davet ediyorum. Klimalar sendika hakkı ister oldu, isyan bayrağını çektiler burada.

kecilerin cobani dedi ki...

hayir hayir, masumuz ama cahiliz, alikayhan, seni orakıl'ın e-business suite'ine davet ediyorum. ceviri neymis gormek icin hani.
yav, bi ceviri vardi sittin sene unutmam diyodum, terbiyesiz bi ceviriydi. bi turlu hatirlayamiyorum.
nalet olsun.
hmm. sehrim derken? geliim ben?

Köşenin Delisi dedi ki...

hah ben de o "anlayışlı" nedir diye merak ediyodum ya :))))) ne o allaasen..

terbiyesiz çeviri derken? nihohaha

Aliiiiiiii sen niye kapattın blogunu yahu :((((((((

Andy_Dufresne dedi ki...

Amca : yavrum keçiören in oturgaçlı götürgeç ( OTOBÜS) i gelince bana haber veririmisin?

Çocuk : Amca oturgaçlı götürgeç az önce gitti . Sen en iyisi , altan ittirmeli üsten tüttürmeli çoklu oturgaçlı götürgeç ( TREN ) ile git

Amca : Ama evladım, bizim oraya altan ittirmeli üsten tüttürmeli çoklu oturgaçlı götürgeç yokki..

Çocuk : Amca nebiliyim, o zaman sen en iyisi s..tir git


Çeviri insanları asabi yapabilir !! :))

kecilerin cobani dedi ki...

daha çok komik yapiyo, bakiyorum andy'ciim. :-)))

Köşenin Delisi dedi ki...

evet endi açıldı bu aralar yine :))